Да выхаду рыхтуецца беларускі пераклад рамана «Каханне падчас халеры» нобелеўскага лаўрэата Габрыэля Гарсія Маркеса. Мы падрыхтавалі восем трапных цытат з кнігі, якімі ты можаш казырнуць у любым інтэлектуальным коле.








«Каханне падчас халеры» Маркес выпусціў у 1985 годзе. Гэта першы раман, які з’явіўся пасля атрымання аўтарам Нобелеўскай прэміі. Нягледзячы на папулярнасць, па-беларуску творы Маркеса асобнай кнігай выйдуць упершыню. Каб рэалізаваць такі праект, на сайце ulej.by была запушчана краўдфандынгавая кампанія (якая, дарэчы, вельмі блізкая да паспяховага заканчэння).
Выданне стане другой кнігай у серыі Noblesse Oblige – твораў нобелеўскіх лаўрэатаў у беларускіх перакладах. Раней пабачыў свет «Голад» нарвежскага пісьменніка Кнута Гамсуна. Пераклаў Маркеса на беларускую Карлас Шэрман. Noblesse Oblige – гэта сумесны праект дабрачыннага фонду «Вяртанне» і выдавецтва «Янушкевіч».
«У траўні па Менску трэба гуляць пехатой». Альгерд Бахарэвіч – пра тое, як горад пачынае любіць сябе і нават адчуваць задавальненне.
Неблагі сцэнар для інтэлектуальнага святкавання дня ўсіх закаханых.
Инструкция о том, как провалить свое первое (а может, и второе) мероприятие.
Стрыт-арт і маляўнічыя краявіды, незвычайныя экскурсіі і ўтульныя бары – чым заняцца ў Ніжнім Ноўгарадзе.
Музыка з беларускіх палёў для эстэцкай медытацыі.