Да выхаду рыхтуецца беларускі пераклад рамана «Каханне падчас халеры» нобелеўскага лаўрэата Габрыэля Гарсія Маркеса. Мы падрыхтавалі восем трапных цытат з кнігі, якімі ты можаш казырнуць у любым інтэлектуальным коле.








«Каханне падчас халеры» Маркес выпусціў у 1985 годзе. Гэта першы раман, які з’явіўся пасля атрымання аўтарам Нобелеўскай прэміі. Нягледзячы на папулярнасць, па-беларуску творы Маркеса асобнай кнігай выйдуць упершыню. Каб рэалізаваць такі праект, на сайце ulej.by была запушчана краўдфандынгавая кампанія (якая, дарэчы, вельмі блізкая да паспяховага заканчэння).
Выданне стане другой кнігай у серыі Noblesse Oblige – твораў нобелеўскіх лаўрэатаў у беларускіх перакладах. Раней пабачыў свет «Голад» нарвежскага пісьменніка Кнута Гамсуна. Пераклаў Маркеса на беларускую Карлас Шэрман. Noblesse Oblige – гэта сумесны праект дабрачыннага фонду «Вяртанне» і выдавецтва «Янушкевіч».
Тлумачым, як працуе пагадненне аб невыдаванні і чым табе пагражае яго парушэнне.
Украінскія пяльмешкі пасярод джунгляў, куля ў горла ад суседскай бабулі і сузіранне свайго ўласнага зачацця.
Яны пралягаюць праз пошты, аптэкі, крамы, кавярні.
Менскі андэграўндны эмсі Saferone прэзентуе кліп «Кто этот MC» і заадно распавядае, адкуль тырчаць ногі ў беларускага і міжнароднага грайму.
«Было прыемна адчуваць сябе гераіняй кнігі».
Праз канфлікт з былой менеджаркай.
Літаратурны агляд за два месяцы.
Агляд цікавостак, якія ўплываюць на наша жыццё.