Да выхаду рыхтуецца беларускі пераклад рамана «Каханне падчас халеры» нобелеўскага лаўрэата Габрыэля Гарсія Маркеса. Мы падрыхтавалі восем трапных цытат з кнігі, якімі ты можаш казырнуць у любым інтэлектуальным коле.
«Каханне падчас халеры» Маркес выпусціў у 1985 годзе. Гэта першы раман, які з’явіўся пасля атрымання аўтарам Нобелеўскай прэміі. Нягледзячы на папулярнасць, па-беларуску творы Маркеса асобнай кнігай выйдуць упершыню. Каб рэалізаваць такі праект, на сайце ulej.by была запушчана краўдфандынгавая кампанія (якая, дарэчы, вельмі блізкая да паспяховага заканчэння).
Выданне стане другой кнігай у серыі Noblesse Oblige – твораў нобелеўскіх лаўрэатаў у беларускіх перакладах. Раней пабачыў свет «Голад» нарвежскага пісьменніка Кнута Гамсуна. Пераклаў Маркеса на беларускую Карлас Шэрман. Noblesse Oblige – гэта сумесны праект дабрачыннага фонду «Вяртанне» і выдавецтва «Янушкевіч».
Мы наведалі «бар для сваіх», зроблены ў хаце пад знос непадалёк ад Ждановічаў.
11 октябре в «Пункте» пройдет public talk c главредом украинского издания Platfor.ma.
Ганна Бандарэнка – пра ідэю, факапы і перазагрузку сацыяльна-спартыўнага праекта для жанчын.
Журналист Onliner Александр Чернухо – про смелость, с которой нужно признать, что ты старпер. Или старперка.
Натхняліся творчасцю Лінча.
«Сапраўднае чалавечае будзе шанавацца нашмат больш».