In a wolf's skin

  • 04.03.2017
  • Аўтар: 34mag
  • 0

Volha Kaskevich, head of the marsh front "Bahna", went to the very North of Belarus, to Rasonsky region and took from there a philosophical audio story about the wolf. Or most probably about you and me and our attitude to the outside world. So move your ears closer!

 

 

 

We are thankful for audio software to Hindenburg Systems.

   Volha Kaskevich, the creator of the audiodocumentary:

My story is about wolves, about people who protect them, about people who kill them. This is a tangle of different views: of a scientist-zoologist Dzmitry Shamovich, Master of Science in biology, who has become the leader of a wolf pack and has been living with it for several years in the North of Belarus; of an ethologist from Georgia Yayasan Badrydze, who's famous for living with wolves in the forest; and of the hunters for whom wolf hunting is everyday work and sport. Among my characters' monologues there're some pieces from the book written by the Canadian writer, biologist and ethnographer Farley Mowat "Never cry wolf", which has influenced a lot on my point of view.

Wolf is a predator that hasn't been welcomed in our country for many years already. Wolves aren't researched on a serious basis today in Belarus, but are shoot a lot. In hunting rules nowadays it's stated to be an undesired species, and it actually means the right for general extermination: wolves can be killed in any place and at any time without any permission. This wild animal survived only because it's very curious and cautious, because it can run away from people and hide its den. In most of the cases wolves are treated in a negative way. It is perceived as a hazardous predator, which is really dangerous for people and domestic animals, and for hunters it's the main competitor for hoofed animals hunting.

"Somewhere in the East a wolf started howling, softly, as if asking something... The animal's voice told about the lost world, which used to belong to us until we, people, found our own way, in the end being kicked out by each other". My story is an emotional path towards yourself, towards the world where people and wolves are equal nature habitants.

 

 

00.11 Виновником признан волк, известный нам по рассказам легенды как свирепый убийца. Правительство дало задание подготовить научное обоснование для уничтожения подозреваемого преступника. Для выполнения этого задания необходимо было найти биолога, который смог бы на месте изучить поведение волков, чтобы подтвердить официальную версию.
00.11 The wolf has been proven guilty, which is known to us as a fierce murderer according to legends. The government has set the task to prepare a scientific explanation of the elimination of a suspected criminal. To implement this task it was necessary to find a biologist, who could examine wolves' behavior on the spot, to be able to confirm an official theory.
00.35 Меня зовут Дмитрий Шамович. Я по образованию биолог, в свое время окончил аспирантуру в Академии наук, в институте зоологии. Вот, и сейчас занимаюсь научными исследованиями в области экологии позвоночных животных и организации экологического туризма по всей стране, по Беларуси.
00.35 My name is Dmitry Shamovich. I'm a biologist, I took a postgraduate course in the National Academy of Sciences, in biology institute. So, now I'm doing a scientific research in the field of vertebral animals ecology and ecotourism organization around the country of Belarus.
00.59 Это самый север, можно сказать что, Беларуси, север Россонского района, недалеко от границы с Россией. Это так называемая зона южной Тайги. Мы находимся в такой полузаброшенной деревне, деревне Сосновый Бор, называется. И здесь мы живем, и здесь мы, собственно, занимаемся какими-то научными исследованиями.
00.59 We can say that this is the very north of Belarus, the north of the Rossonsky region, not far from the border with Russia. This is the so called Southern taiga zone. We are staying here in a half abandoned village, the village is called Sosnoviy Bor. And we live here and here we actually do some scientific research, sort to say.
01.33 Третье мая, преследую фантомы. Я слышу вой каждую ночь, я видел следы и собрал их экскременты. Так что они не выдумка.
01.33 May 3, I'm chasing phantoms. I hear howling every night, I saw their tracks and gathered their excrements. So I haven't just imagined them.
02.11 Волк – это хищник, то есть, хищник, скажем так, высокого положения в трофической цепи. Здесь бояться его или нет – безусловно, конечно, зависит от места, от географического положения, от времени.
02.11 The wolf is a predator, the predator of a higher level in the food chain, sort to say. To be scared of it or not, depends undoubtedly on a spot, geographical location and on time.
02.29 Потому что уж сами понимаете, когда-то в далеком прошлом, на больших каких-нибудь Сибирских просторах, в той же самой Беларуси там, после войны, есть фотография, где волки идут цепочкой по 30-40 волков. Поэтому эволюционно сложилось так, что они живут в стаях, в группах. Вот, и когда ты живешь в коллективе всю жизнь, то тебе нужны какие-то правила поведения своего.
02.29 As you understand, in the distant past, in vast Siberian lands, or in the same Belarus after the war there was a photo where wolves were coming in chains of 30-40 wolves. Due to evolution, they live in packs, in groups. So, when you live together your whole life, you need some rules of your own behavior.
02.56 Сама вот эта иерархия, сам статус отдельных животных, он поддерживается какими-то физическими методами, но не приводящими, скажем так, к увечьям каким-то. То есть, ты должен быть всегда вожаком стаи, чтобы тебя беспрекословно слушались и чтобы на тебе не практиковали вот эти вот физические методы воздействия. Поскольку все-таки ты человек и зубов у тебя нету, ответить этим довольно сложно.
02.56 This hierarchy, this status of certain animals is maintained by some physical methods, though they don't lead to any injuries, sort to say. In other words, you must always be the pack leader to make others implicitly obey you and not to become a victim of practicing these physical methods. As you´re just human and you don´t have teeth, it´s hard to reply with this.
03.34 Поэтому никаких поползновений в ту сторону не должно быть, а то просто в течение, когда ты с ними общаешься, периодически надо как-то показывать свое превосходство. Они это знают, то есть, повалить на спину, скажем, один из приемов. Они должны это нормально воспринимать. То есть, если одно животное валит другого на спину, то это уже показатель того, что ты выше в иерархии находишься.
03.34 That´s why there shouldn´t be any inclinations to do this, but just when you communicate with them, from time to time you need to display somehow your superiority. They know all of this, for example, you can bring them down, sort to say, it´s one of the approaches. They will perceive it normally. I mean, if one animal bring another animal down, it´s an indicator of a higher position in the hierarchy.
04.02 Потом рукой можно взять вот так вот две челюсти в одну руку, скажем так, ну, морду обхватить рукой, зажать. Они это делают безусловно своей мордой, и они это все понимают. Даже если он там иногда и не хочет, иногда можно его немножко и привалить посильнее. То есть, их не надо бояться. Они абсолютно адекватные звери, то есть просто так подойти и укусить – никогда такой волк здоровый делать не будет.
04.02 Then you can take its two jaws in your hand, just like this, sort to say, to grasp its muzzle with your hand, to grip it. Of course they do it with their muzzle and they understand all of this. Even if it doesn't want it, sometimes you can slightly throw it down a bit harder. In other words, they shouldn't be scared of. They are totally adequate animals, thus, a healthy wolf will never come up and bite anyone.
04.31 У них очень хорошо развит язык тела, практически как у собак, то есть, хвост, уши там, зубы, губы. Если хвост поджат, понятно, что это какое-то подчиненное положение или испуг. Если хвост виляет, то это дружелюбное отношение. То есть, если поднята верхняя губа, волк скалится. То есть, это предупреждение, что стой там, где стоишь, как бы приближаться не надо, особенно если при дележке мяса это происходит.
04.31 They have a very developed body language, practically like dogs, so, a tail, their ears, teeth, lips. If it has its tail between its legs, it's clear that it´s some sort of a submissive state or fear. If its tail wags, it´s a friendly attitude. So, if an upper lip is raised a little, a wolf grins. So, it´s a warning, sort of stand where you stand, don't move closer, especially if it happens during meat sharing-out.
04.58 Если там хвост вытянут ровно вдоль спины и, так сказать, ушки на макушке и немножко приподнята холка с шерстью, то это такое положение атаки и желательно как-то этот сгладить момент. Выращивать их и жить с ними, скажем так, в доме как с собакой, понимаете, домашней, ну практически невозможно, поскольку все-таки волк – это не собака, и дома просто так лежать на коврике перед дверью он не будет. Если его запустить в одну комнату вместе с вами, то рано или поздно он ее превратит в одно большое месиво.
04.58 If its tail stretches straightly along its back, and sort to say, its ears are up and its withers hair is slightly raised, this is an attack position and you'd better smooth this situation over somehow. It's practically impossible, you know, to raise them and live with them in one house, as if it was a dog, because a wolf is still not a dog, and it won't just lie on a door mat at home. If it's in one room with you, sooner or later it will turn it into one big mess.
5.48 Положим, я наблюдаю за его поведением, но все, что он делает, – это наблюдает за мной. Я не помню, чтобы за мной так долго наблюдали, пристальное внимание.
5.48 Let's assume that I'm watching his behavior, but all he's doing is watching me. I don't remember to ever been watched like that, with such a great attention.
6.22 Опять-таки, поскольку они социальные животные, живут в группах, то им нужно какое-то общение. То есть вой выполняет множество функций, и охотники, и биологи это знают. То есть это и маркировка территории, то есть в соседней стае могут маркировать свои участки. Это и общение между членами стаи, то есть, скажем, собрать молодняк в одну группу, который в предыдущую ночь где-то там разбежался. То есть это и общение самца и самки на логове.
6.22 Again, as far as they're social animals, they live in groups, they need some source of communication. So, howling performs many functions. Both hunters and biologists know about it. It's a territory marking, let's say, in a neighboring pack they can mark their lands. It's also a source of communication between pack members, for example, to gather young animals, which ran around somewhere last night, into one group. And also this is a source of communication between a he-wolf and a she-wolf in their den.
06.59 То есть, когда самец подходит к логову, самка не всегда его допускает, особенно в первое время, то есть он подвывает. С расстояния она к нему выходит и, значит, он передает ей какой-то корм. То есть, множество функций как внутри стаи, так и между стаями.
06.59 For example, when a he-wolf approaches the den, a she-wolf doesn't always let him in, especially at first and he starts howling a bit. She comes to him from the distance and so he gives her some food. So, there're many functions both inside and among packs.
07.22 Почему они так воют? Они воют, когда одиноки. Они зовут друзей. Вот так волки узнают, где искать друг друга, а потом они могут встретиться. 12 июля. С некоторых пор мне стало интересно наблюдать за существами, которые живут и чувствуют не так, как я.
07.22 Why are they howling like that? They howl when they're lonely. They call for their friends. That's how wolves know where to look for each other, and then they can meet. July 12. Some time ago it became interesting to observe the creatures that live and feel not like me.
08.04 Я всегда нахожусь на расстоянии. Я изолирован, оторван от мира. Я завидую волкам в том, как они ощущают жизнь. Они всегда в контакте с окружающим миром, свободно ходят по своей территории, настороженно прислушиваясь ко всему. Вот здесь недавно пробежал кролик. А вот здесь – вкусная вода.
08.04 I'm always at a distance. I'm isolated, cut off from the rest of the world. I envy wolves their perception of life. They are always in touch with the outside world, walking freely around their territory, listening attentively to everything around. Here a rabbit has been running recently. And here the water is tasty.
08.29 И перед ними открывается вся Вселенная, то, что мы никогда не сумеем познать. А я сижу и наблюдаю в бинокль, заполняю тетради в трех экземплярах, пытаюсь отвести волку роль на страницах своего журнала. Что будет, когда я закончу свои исследования? Эти волки уже стали частью моего собственного мира. Что произойдет потом?
08.29 The whole Universe is open in front of them, something that we will never be able to get to know. And I'm just sitting and observing them with binoculars, filling the papers in triplicate, trying to assign a part for the wolf on the pages of my journal. What will happen when I finish my research? These wolves have become a part of my own world. What will happen next?
09.04 Впервые мы пришли с этим в лес, я услышал вой волка. Это было страшное впечатление, что-то потрясающее. Все в душе перевернуло и до сих пор я как вой слышу, какое-то волнение наступает, куда-то хочется убежать. Это трудно объяснить. С этого, судя по всему, все и началось. И когда вопрос стал ребром, чем заниматься, я, конечно, выбрал их. Да, я изначально был экспериментатором, изучил физиологию поведения.
09.04 At first we came to the forest with this, I heard a wolf's howling. That was a frightful impression, something tremendous. Everything turned over inside of me and still when I hear howling, some agitation comes, it feels like running away. It's hard to explain. This is how it all began. And when the question of what to do in life was put point-blank, of course I chose them. Yes, initially I was an experimenter, I was studying behavioral physiology.
09.31 Но вскоре я осознал, что мы изучаем механизмы того, смысл чего вообще не знаем. Жизнь зверя в природе была почти неизвестна. Публикаций о волке тогда почти не было. Я попробовал заняться групповым поведением собак, но вскоре понял, что они потеряли многие поведенческие черты. И тогда я решил пожить с волками. Поехал в то же ущелье, где бродил в детстве с отцом, нашел его семью. Меня интересовало, как формируется поведение.
09.31 But soon I realized that we were studying the mechanism of something we didn't know anything about at all. The life of an animal in the wild nature was almost unknown. There were almost no publications on wolves at that time. I tried to study the group behavior of dogs, but soon I realized that they had lost many behavioral traits. And then I decided to live with wolves for some time. I went into the same ravine me and my dad used to wander when  I was a child, and I found its family. I was interested how the behavior was formed.
10.01 Как они, к примеру, обучают волчат охоте. Значит, выяснил тропы, взял старые пеленки, из которых мои дети выросли, поносил на себе, чтобы моим запахом пропитались, и начал на тропах стелить эти кусочки. У волка неофобия очень сильно развита: они боятся всего нового. А с другой стороны им хочется это все исследовать, на таком конфликте вот все время и живут. Волки начали обходить эти куски издалека.
10.01 For example, the way they teach their wolf cubs to hunt. So, I found out the tracks, took old nappies that my children had outgrown from, put them on so that they would be soaked with my smell and I started spreading these pieces along the tracks. The wolf has a strong neophobia, they're afraid of everything new. But on the other hand, they want to explore everything. So, they live all the time with such a conflict. The wolves started passing round those pieces from afar.
10.29 Интересно было наблюдать, как расстояние постепенно между нами сокращается. И в конце концов, они начали рвать эти куски, и тогда я начал выкладывать кусочки мяса туда. Когда они начали его подъедать, это означало, что они к моему запаху уже привыкли. Это все длилось около четырех месяцев. Туда идут либо специалисты по волку, либо какие-то биологи, экологи, чтобы, ну, свои профессиональные какие-то дела выполнить.
10.29 It was interesting to watch how the distance between us was gradually getting less. And in the end, they started tearing these pieces apart, and then I started putting pieces of meat there. When they began to eat it a bit, it meant they had already got used to my smell. This all lasted for around 4 months. Either specialists in wolves or some biologists, ecologists go there to accomplish some of their professional tasks.
11.02 Шестнадцатое апреля. Теплые дни вселяют спокойствие и надежду. Если и остались какие-то страхи, то они возникают только от сознания своей собственной незначительности.
11.02 April 16. Warms days inspire me with tranquility and hope. If any fears are left, they appear only from the realization of my own insignificance.
11.26 Бурка, рюкзак, котелки, палатку я не брал, конечно же. Если нужно было костер разжечь, я уходил на речку. Я знал уже все их тропы, знал, где дневное лежбище. Как-то утром увидел по следу, что они прошли недавно. Матерый самец и самка, они логово для волчат подыскивали. А я их остался ждать в метрах пятидесяти от тропы. Где-то в полдень они возвращались, и когда они меня увидели, самка остановилась, а матерый пошел на меня прямо, метров до пяти подошел так и смотрит.
11.26 Felt cloak, backpack, mess-tins. I didn't take a tent with me, of course. If I needed to make a fire, I went down to the river. I knew already all their tracks, knew where their daytime bed was. One morning I saw at the track that they had recently walked there. An adult he-wolf and she-wolf, they wanted to find a den for their wolf cubs. And I remained there waiting for them around 50 meters from the track. Around noon they were coming back, and when they saw me, the she-wolf stopped while a strong he-wolf came directly to me, stood around 50 meters away from me and looked at me.
12.02 Вот это состояние было, я вам скажу, когда на таком расстоянии зверь смотрит тебе в глаза, а ты без оружия и он это знает. И отец в свое время меня учил, что от зверя убегать – хуже ничего нет. Все равно догонит. Так вот он стоял, смотрел, смотрел, потом как рявкнет, развернулся на тропу и спокойно ушел.
12.02 What a state I was in, really, when from such a small distance a wild animal was looking into your eyes, and you were unarmed, and he knew about it. My father taught me that there was nothing worse than running from a wild animal. It would still catch you up. So, he was standing there and was looking and looking at me and then all of a sudden he roared, came back to the track and went away.
12.32 А я языком ворочать не могу, как будто язык отсидел. Но уже стало ясно, что с ними этот номер пройдет. Он испробовал меня, как я отреагирую, увидел, что нападать я не буду и убегать тоже не собираюсь, и вот после этого стало возможно с ними ходить. Они идут, я на расстоянии пятидесяти или ста метров за ними. Куда они, туда и я. Так с ними и бегал.
12.32 But I couldn't move with my tongue, as if it had got numb. But it was clear already that I could try it on with them. He tried me out to see my reaction and he saw that I was neither going to attack or running away, and exactly after that case it became possible to walk with them. They were walking and I was following them 50 or 100 meters behind. I went where they went to. That's how I was always with them.
12.58 Я был в хорошей форме, благодаря моему отцу. Он был основателем местной школы каскадеров, и с детства я акробатикой занимался: как прыгать, куда падать – все это знал, но все равно, конечно, было трудно угнаться. А они вообще махнули на меня рукой. Волки меня просто до оскорбления первое время игнорировали, как будто меня не существует на свете. А я все время вместе с ними ходил. Где останавливаемся, там и я остаюсь спать.
12.58 I was in a good shape thanks to my father. He founded a local stuntmen school and I had been taking up acrobatics since early childhood. I knew everything: how to jump, where to fall, but still it was hard to follow them. And they totally ignored me, as if I didn't exist at all. But all that time I was walking with them. I stayed for a night together with them.
13.30 Дело в том, что волки эти меня намного раньше увидели, чем я их. Пока я их там следы изучал, они меня уже и физиономически знали. И они поняли, что мое присутствие обеспечит им спокойную жизнь от егерей. Там браконьерство тогда жуткое было, постоянно капканы ставили, гонялись за ними. За волка 50 рублей давали. А я с егерями договорился под угрозой мордобоя: пока я здесь, никаких волков не трогать вообще.
13.30 The thing is that these wolves had seen me much earlier than I saw them. While I was studying their tracks, they had already known me physiognomically. And they understood that my presence insured their safe life from hunters. There was a terrible poaching there at that time, there were traps everywhere, they were chased. They gave 50 rubles for a dead wolf. And I negotiated with hunters under threat of a fight: while I was there, not a wolf could be killed.
14.03 Охотхозяйства у нас в Беларуси, как правило, направлены на выращивание, значит, копытных животных. Безусловно волк какую-то часть этих животных тоже потребляет. Это нормально, это его, собственно говоря, эволюционное место в нашей экосистеме.
14.03 Hunting farms here in Belarus are created to raise hoofed animals, as a rule. Wolves certainly consume a certain part of these animals. This is normal, we can say it's their evolutional place in our ecosystem.
14.25 Охотники, охотхозяйства рассматривают волка как конкурента, потому что то количество зверя, которое добыто волком, теоретически, значит, можно было бы продать иностранным охотникам. То есть, позиция такая, что чем меньше волка на территории охотничьего хозяйства, тем вольготнее, значит, живется там копытным, тем, значит, больше можно, выше создать их плотность, тем соответственно увеличить количество продаж.
14.25 Hunters and hunting farms regard wolves as their rivals, because the amount of animals eaten by wolves could be theoretically sold to foreign hunters. It means that the fewer wolves are on the territory of a hunting farm, the more hoofed animals live there, it's possible to increase their density and thus, to increase the number of sales.
14.56 Поэтому вот существует такой, отказались, конечно, уже давно от слова, вредный вид, поскольку все-таки двадцать первый век, мы уже так мало кто говорит «вредный вид». И вот ввели такой полуофициальный термин «нежелательный вид». По-моему, в последней редакции охотничьих правил даже этого слова нет. «Нежелательный вид» как-то по-другому назван. Но тем не менее, да, охотхозяйство не желает его видеть на своей территории, вот, и есть как бы тенденция по максимуму ограничить его численность, скажем так, в конкуренции по копытным животным.
14.56 That's why there exists such, although of course this word was forbidden long time ago, a dangerous species. As it´s the 21st century, nobody says "a dangerous species". That's why a half-legal term "an undesirable species" was introduced. As far as I know, in the latest version of the hunting rules even these words aren't used. "An undesirable species" is called somehow differently. Nevertheless, still hunting farms don't want to see wolves on their territories, and that's why there's a tendency to maximally reduce their number, sort to say, in the competition for hoofed animals.
15.35 На сегодняшний день у нас закрыта официально охота на волка в Березинском заповеднике биосферном. Это высшего ранга природная территория. Она имеет диплом совета Европы, и одним из условий его получения было именно закрытие охоты на волка. И несмотря на это никакого всплеска, скажем, популяции волка в Березинском заповеднике нет.
15.35 Nowadays it's officially forbidden to hunt for wolves in the Berezinsky Biosphere Reserve. This is a high quality nature territory. It has got the diploma of the Council of Europe, and one of the requirements for receiving it was exactly the elimination of wolf hunting there. And despite this, there's no any wolf population boom in the Berezinsky Reserve.
16.02 Еще до недавнего времени, значит, в Полесском радиационном заповеднике была закрыта охота. Что касается этого заповедника, это вообще в мировом масштабе такой уникальный опыт, поскольку, собственно, заповедник был организован не с целью охраны природы, а с целью отселения людей из территорий, зараженных радиацией, после взрыва на Чернобыльской станции.
16.02 Until recently the hunt in the Polesskiy Radiation Reserve was forbidden. As far as this reserve is concerned, this is a totally unique experience on the global scale, because the reserve itself was formed not with the aim of nature preservation, but rather with the aim of moving people out from the territory contaminated with radiation after the explosion at the Chernobyl nuclear plant.
16.28 Постоянно проживающего населения на довольно большой территории нет, и получился такой, скажем так, эксперимент природный, то есть, посмотреть, что будет, когда исчезнет человеческая цивилизация. Довольно интересная в этом плане территория, и в том числе что касается волка, длительное время так никто не охотился на него. Поэтому популяция на сегодняшний день находится примерно в таком сбалансированном природном состоянии.
16.28 There's no any constantly living population on a large territory and that's why, let's say, it has turned out to be a sort of a nature experiment, to see what will happen when the human race disappears. That's why it's a pretty interesting territory, and it concerns wolves as well. For a long time nobody hunted for them there. That's why the population stays there in approximately balanced natural state.
17.01 Хотя с этого года, насколько мне известно, там открывается какая-то небольшая, ограниченная, но все-таки охота на волка, и в Полесском заповеднике в том числе. Вот, еще есть у нас Налибокская пуща, заказник, который расположен недалеко от Минска, так называемый охотничий заказник, то есть, там охота была ограничена на всех животных, в том числе и на волка.
17.01 Although starting from this year, as far as I know, some limited hunting for wolves is going to be allowed, in the Polessky reserve as well. And also we have Naliboki forest, the reserve which is situated not far from Minsk, the so called hunting reserve, so the hunting was limited for all the animals there, wolves as well.
17.29 Хотя некоторые годы там выдавалась ограниченное, значит, разрешение на добычу какой-то квоты, волка в том числе. Но на остальной территории Беларуси, то есть, если есть официальное право у охотника находиться в охотоугодьях, то ограничение по количеству добытого волка на других территориях нет.
17.29 Although some years ago they gave limited permission for catching some quota, for wolves as well. But at the rest of the territory of Belarus, if a hunter has permission to stay at hunting areas, there's no restriction on wolf hunting.
18.01 Последнюю неделю августа арктическое лето почти закончилось. Мое время тоже подходило к концу, и не могу даже спать, боюсь пропустить что-нибудь. Трудно представить, что скоро мне придется уехать. Но это место принадлежит не мне, а волкам. Я не хочу грустить при расставании. Именно здесь я ощутил себя таким, как в детстве.
18.01 The last week of August arctic summer was nearly coming to an end. My time there was also coming to an end, and I couldn't even sleep being afraid of missing anything. It's hard to imagine that soon I have to leave. But this place doesn't belong to me, it belongs to wolves. I don't want to feel sad while saying goodbye. It's right here where I felt as if I was a kid again.
18.33 К кому мне обратиться в этой Вселенной и сказать спасибо?
18.33 Who should go to and say thank you in this Universe?
19.03 Там нельзя было навечно поселиться, понимаете? Я бы с удовольствием, но нельзя было. А через год я вернулся и оказалось, что перед этим там истребили 54 волка, включая моих. Но ведь ты этих волков не убьешь?
19.03 You couldn't settle there for good, do you understand? I would love to, but I couldn't. I came back in a year and it turned out that before that 54 wolves had been killed, including mine. But you won't kill these wolves, right?
19.30 Этих нет, я так не думаю. Кроме того, она бы сошла с ума, если бы я убил кого-нибудь из них. Да. Хотя хотел бы. Да.
19.30 These ones no, I don't think so. Moreover, she would go insane if I killed any of them. Yes, I would like to. Yes.
20.01 Его регулируют, но я думаю, что максимально его надо, максимально его уничтожать до минимальности, до минимума, то есть. А самое такое, можно сказать, если так выразиться, разумное животное, то есть, его так нагоном не попрешь, то есть, он продумает, слышит, чует. В общем, самое такое. По престижу? По престижу, да. То есть, волка добыть – это престижно, да.
20.01 Its population is regulated, but I think that it should be maximally killed to a minimum, I mean. And this is the most, sort to say, clever animal, so you won't scare it away with massiveness. I mean, it thinks everything over, hears, senses. So, it's the most. According to the prestige? According to the prestige, yes. So, to get a wolf is prestigious, that's right.
20.30 Кто увидел следы, по рации говори тогда. Да-да-да, направление сюда. Еще раз повтори. В эту сторону. Так я не пойму, откуда он взялся, где он там? Там только что, только что, пришел оттуда, Саш, вот оттуда пришел. Точно, да? Точно, потому что вот он, идет туда. Вот он выкидывает, да, я смотрю, что выкидывает, сюда пошел. Лапа куда? Сейчас будем искать. Ну вот волка нашли свежий след, прям годный. Вон вижу его! Погнали?
20.30 Who sees the track, tell about it through the walkie-talkie. Yes-yes-yes, this direction. Repeat it once again. This direction. Stop, I don't understand where it came from, where is it there? It's just come, just come from there, Sash, right from there. Really, yeah? Really, because there it is, it's going there. What is it doing, it's gone there. Where is the foot? We're gonna search for it now. You see we have found a wolf track, a very good one. I see it! Let's go?
21.00 Готов. Я его выгнал, я! Молодец! Молодец! Вован еще одного тянет, никак не могу его.. Эх, ты моя золотая, Саня! Рабочий, рабочий. Это сука, во-первых, но это прибылая сука, потому что зубы, вообще, вот они, вот видите, они абсолютно не стерты, то есть ничего, и есть синева такая, есть чуть-чуть.
21.00 It's done! I've chased it out! Good job! Good job! Vovan is tracing another one, I can't find it.. You're my golden fish! It's a working one, a working one. This is a bitch, first of all, this is a young bitch, because the teeth, you see, they are not erased at all, I mean, there's nothing. And there's the blue, sort to say, a little bit.
21.31 То есть, не было волчат, да? Да. Это этого года. Да буквально приплод уже апрельский где-то, может быть, или майский. Думаешь, этого года? Да, это этого года. Ну вот, по зубам сразу, смотрите, видите зубы какие? Вот они, беленькие, абсолютно ничего, ни желтого ничего нет, ни потертостей. Но где-то в этой стороне, я думаю, другие должны быть. Еще один. Так давайте мы сейчас по следу еще проедем, посмотрим, потом на этот вернемся уже.
21.31 So, she hasn't had wolf cubs, right? Yes, she's this year. Basically April offspring, maybe, or May. Do you think it's this year? Yeah, this year. You see, the teeth, you see its teeth? There they are, white, absolutely spotless, nothing yellow, no roughness. But I think there're some more of them this direction. One more. So let's go on the track again now, let's look, and then we'll come back here.
22.01 Но то, что она одна, это нет, не может быть. Не может быть, молодых тут три должно быть. Вон она, видишь, откуда идет, вон. Откуда? Скорее всего, то есть получается, туда он пошел. Самое главное, что мы уничтожили хищника, который съедает всех охотничьих животных. Я считаю, что только бешеный волк может напасть. На человека? Да. Но очень голодный.. То есть, больное животное. И вот в основном, если так вот по волку, то получается как? Сейчас уничтожают именно охотничьих животных.
22.01 But no, it's impossible it's alone. It can't be so, there must be three young wolves here. Do you see? She is coming from there, you see? From where? It's likely to have gone there. The main thing is that we've killed the predator, which eats all the hunting animals. I think that only a rabid wolf can attack. A person? Yes, if it's very hungry... So, it's an ill animal. And in general, according to wolves, it turns out that they kill exactly hunting animals now.
22.31 То есть, сельхозживотных мало, из-за этого нет скотомогильника и так далее. Про питание – это минимум вот надо ну полтора килограмма мяса каждому. В день, то есть. Да. В день? Да-да. 10 дней – 15 килограмм? Да. 100 дней – 150 килограмм каждому? А в год? А в год – это сумасшедшие цифры. Да, это минимально, а волк он же такой жадный как бы, он может и больше потребить-то. Два этих волка мы убрали.
22.31 And there're few farming animals, that's why there's no any burial ground for animals and so on. According to the nutrition, every wolf needs at least 1,5kg of meat. A day, I mean. A day? Yes-yes. 10 days – 15 kg? Yes. 100 days – 150 kg for each one? And a year? A year the numbers are crazy. Yes, it's minimum, but a wolf is somehow greedy, it can consume even more. We got rid of two of these wolves.
23.00 Мы уберегли как минимум 2-3 лосика, пяток косуль, а зайчики вообще не считаются.
23.00 We have saved at least 2-3 elks, 5 roe deer, and hares don't count at all.
23.22 А где ваши родители? Здесь так одиноко. Наверное, они ушли на север? Нет, но волчата здесь, волки не могли их оставить. Не беспокойся о волчатах, а подумай лучше о себе. Все, что здесь происходит, для тебя слишком много. Вопрос, как ты переживешь все это?
23.22 Where are your parents? It's so lonely here. Could they have gone to the north? No, the wolf cubs are here, the wolves couldn't abandon them. Don't worry about the wolf cubs, better think about yourself. Everything that happens here is too much for you. The question is how you're going to survive through all of this?
24.00 Волки вернулись за волчатами, потому что среди них не может быть сирот. И очевидно, потери этой осени надолго запомнятся. Мне хочется верить, что волки ушли в дикое и далекое место.
24.00 The wolves have come for their wolf cubs, because there can't be any orphans among them. Obviously, this autumn losses won't be forgotten for a long time. I want to believe that the wolves have gone to a wild and distant place.
24.28 Хотя на самом деле, я не знаю, потому что я отвернулся и не следил за ними.
24.28 But actually I don't know, because I turned away and didn't follow them.

 

 

Listen to the other documentaries тут.

 

Text and audio by Volha Kaskevich
Jingle by Anton Sarokin
 

КАМЕНТАРЫ (0)

КАМЕНТАВАЦЬ